Птица счастья

Свадьба, лето, подготовка, невеста, фото

 

Текст участвует в конкурсе рассказов «История любви».

Об авторе: Засыпкина Марина Николаевна.


 

Была середина лета, и мы с моей невестой Ольгой активно готовились к свадьбе. Дату выбрали красивую — 09.09! Точнее, Оля выбрала. Познакомились мы в начале лета, и наши отношения так стремительно развивались, что я сам не понял, как сделал ей предложение.

Всю предсвадебную подготовку мы разделили пополам. <…> (Текст удалён по просьбе автора.)

 

© Марина Засыпкина

Услуги опытного редактора, а заодно и корректора через Интернет. Бородатый прозаик выправит, перепишет, допишет, сочинит за тебя рассказ, сказку, повесть, роман. Купи себе редактора! Найди себе соавтора!
Прочти читательские отзывы и возьми даром собрание сочинений Олега Чувакина! В красивых обложках.

Подписывайтесь на «Счастье слова» по почте!

Email Format
💝

9
Отзовись, читатель!

avatar
  Подписка  
Подписаться на
Инна Ким
Гость
Инна Ким

Очень мило. Но что за странная любовь к слову «волнительно», которое Вы употребляете, как минимум, два раза, причём не всегда к месту? Оно вообще никакое. А Ваша история симпатичная)

Засыпкина Марина
Гость
Засыпкина Марина

Инна, спасибо за комментарий! Я абсолютно нормально отношусь к любой критике. Но у меня встречный вопрос: «Как слово, у которого есть конкретный смысл, может быть никаким?! Странно!

Инна Ким
Гость
Инна Ким

Марина, рассказ действительно милый. Но Ваша героиня «волнительно наблюдает» — это кошмар, от такого словозлоупотребления моя внутренняя учительница русского языка и литературы пьёт валерьянку литрами. И вообще наблюдается либо неопытность, либо недопустимая для писателя ленность в выборе слов (много однотипных повторов). Хорошо, что Вы не обижаетесь на критику — надо работать! Думаю, у Вас всё получится замечательно. К слову, безнадёжным и закостенелым в этом смысле авторам я комментарии вообще не пишу))

Ольга КАТ
Гость
Ольга КАТ

Я сама очень не люблю слово «волнительно», но…

Наша учительница русского языка и литературы ещё в 5 классе на факультативе русской словесности объясняла, что «волнительно» и «волнительный» — это исконно русские слова, а «волнующе» и другие его варианты — это слово церковнославянского происхождения. А так как наш литературный язык существовал и существует в комбинации разных стилей — и высоком, и среднем, и низким, то использование слова «волнительно» не является чем-то предосудительным. Как не является и оскорбительным для уха любого словесника, ведь он — словесник, прекрасно осведомлен, что в русских словарях слово «волнительно» появилось аж в 1704 году.

Именно это слово в личных своих переписках использовали Чехов и Лев Николаевич Толстой, полагая его более точным для передачи своих чувств и эмоций, чем слово «волнующе». Справедливости ради следует отметить, что в творчестве своем они «волнительно» не использовали.

Корней Иванович Чуковский называл слово «волнительно» — «что ни на есть самым русским», хотя признавал, что отношение к нему в писательской среде непростое.

Ну, а резюмируя это мое бесцеремонное вмешательство в Ваш диалог (за что прошу меня извинить), я просто процитирую замечательного нашего лингвиста-русиста Владимира Викторовича Колесова (которого при анализе неоднозначных словоформ частенько цитировала наша учительница литературы):

«Мне лично «волнительно» и «волнительный» могут не нравиться. Однако ни языковед, ни образованный человек не может просто так отмахнуться от того, что есть в языке нового; у каждого слова должен быть свой шанс. История этих слов в последние почти три столетия показывает, что в будущем они могут стать вполне литературными, потому что укладываются в закономерности употребления и развития языка»

Ольга КАТ
Гость
Ольга КАТ

Несколько раз перечитала «Птицу счастья» — и не смогла избавиться от какого-то двойственного отношения к этой конкурсной работе. С одной стороны — просто великолепная сюжетная линия, динамичность и вполне уместное использование метафоры. Но с другой – досада, словно автор обманул мои ожидания.

Речь, конечно, тут не идет о словах и словоформах (в отношении использования «волнительно», включенного в словари русского языка с 1704 года, я уже написала под комментарием Инны Ким). Более того, я глубоко убеждена, что эта область, вообще – исключительное право самого автора. Если, конечно, автор использует это право не для тиражирования в своих произведениях вопиющей безграмотности и недопустимо вольной трактовки тех или иных понятий.

Моя досада, скорее связана с назидательно-менторским аккордом, прозвучавшим в конце рассказа и, на мой взгляд, однозначно смазавшим всё впечатление от этого, замечательного в целом, произведения. Конечно, любой пишущий хочет донести до читателя какие-то свои мысли. Разумеется, каждое произведение должно «сеять разумное, доброе, вечное».

Но «сеять разумное» и тыкать читателя носом в это самое «разумное» — две большие разницы.

Вот и в рассказе «Птица счастья» неожиданно врезаешься лбом в тяжеловесные фразы: «Мы часто тратим время на ненужные вещи… В основе крепких семейных отношений…»

Стоп! Марина Николаевна, Вы совершенно недооцениваете свой талант! Но почему?!

Вам же прекрасно удалось уже ДО этих фраз подвести читателя к мыслям о бездарно растраченном времени и крепких семейных отношениях! Вы грамотно подали предсвадебную организационную кутерьму, описали всё, что гнетет героя накануне свадьбы, преподнесли отличный сюжетный узел с застрявшей птицей и несколькими точными мазками нарисовали удивительный мир добра и искренности, в котором живет героиня. И поэтому читатель САМ (без подсказок и дополнительной помощи со стороны автора) начинает сочувствовать герою и прекрасно ПОНИМАЕТ ту внезапную сумятицу мыслей и чувств, которая нахлынула на него.

Так зачем же Вы вдруг останавливаетесь и начинаете разговаривать с читателем, как с несмышленышем? Читатель не дурачок, он уже все прекрасно понял и жаждет дойти до финала. Но Вы встаете у него на пути: нет, дружок, послушай умные мысли, а потом пойдешь дальше.

Я попыталась «убрать» из Вашего рассказа фрагмент со слов «Я о многом задумался. Например…» и до фразы «Надеюсь, и Оля когда-нибудь это поймет». Что получилось в итоге?

Герой пришел, погрузился в совершенно новый для себя мир, почувствовал доселе неведомый ему душевный комфорт и понял, что хочет остаться здесь навсегда. Это всё есть у Вас. И это всё Вы преподнесли настолько убедительно и внятно, что мы понимаем: в данный момент в голове героя происходит переосмысление всего, чем он жил до этого.

Надо ли «разжевывать» дополнительно читателю, о чем думает герой? На мой взгляд – нет, ведь в сюжетной завязке Вам уже удалось передать всё то, что так тяготит и волнует жениха.

Итог моего эксперимента с Вашим текстом? Темп повествования не сбивается из-за назидательно-поучительного отступления («Я задумался… и т.д.»). За фразой о том, что герой хочет остаться здесь навсегда, сразу последует реплика девушки «Ой, извините меня, пожалуйста, я вас задерживаю». В результате на мгновение возникает ситуационная заминка: а не вернется ли герой назад, ещё есть возможность откланяться и вернуться к невесте? А дальше – знакомство и финал. Но главное: в такой версии Вашего рассказа читатель не чувствует со стороны автора недоверия к своим умственным способностям и к своему умению читать и ПОНИМАТЬ прочитанное.

Мне очень понравилась вся эта история. И все мои комментарии, Марина Николаевна, – это всего лишь тот самый «взгляд со стороны», с которого, собственно, я и начала свой отзыв. Я изложила свое личное ощущение. Мне ближе художественная литература, где мораль доносится до читателя не «в лоб», а «засеивается» по всему сюжетному пути. Мне, как читателю, интереснее самой думать и размышлять, а не уныло глотать разжеванные автором мысли.

И ещё. Мне захотелось познакомиться и с другими Вашими произведениями. Возможно ли это?

Засыпкина Марина
Гость
Засыпкина Марина

Ольга, спасибо Вам за отзыв! Он позволил мне со стороны посмотреть на свой рассказ. Конечно же, я рада, что сюжет Вам понравился. Вы правы, с умозаключениями я перестраховалась. Побоялась, что поступок героя останется непонятым, ведь сейчас, к сожалению, мало вдумчивых читателей. Мысленно проанализировав все свои произведения (а их не так уж и много: пальцев обеих рук вполне достаточно), я понимаю, что практически во всех них присутствует этот «грешок».
Мне очень импонирует тургеневская «тайная психология», и я стремлюсь к тому, чтобы читатель в моих произведениях сам додумывал причины поступков, действий героев. Ноооо нет-нет да вставлю свои отступления-выводы! Буду думать! Спасибо Вам!

Ольга КАТ
Гость
Ольга КАТ

Я сама грешу тем же и часто подвергаюсь критике за это: меня просто тянет разложить всё по полочкам, чтобы читателю было удобнее (с моей точки зрения) это взять. И, честно говоря, с этой страстью борюсь с огромным трудом. Потому-то сразу и увидела здесь родственную мне душу :)

Роман
Гость
Роман

Спасибо за приглашение на свою страничку. Теперь по сути.

С первых же строк предсказуемость развязки становится очевидной. Слишком уж подчеркивается в начале рассказа вся бытовая мелочевка, раздражающая героя. И уже почти не сомневаешься, что впереди нас поджидают два трафаретных варианта: либо Семен покорно пойдет в семейное стойло, либо за секунду до штампа в паспорте он встретит свою единственную и неповторимую. И соответственно, читатель будет или вникать в страдания очередного «юного Вертера», или радоваться очередному шаблонному хеппи-энду.

Но вдруг на сцене появляется Лида. И что-то происходит: я уже забыл о предсказуемости сюжета и даже растерял все свои желчные комментарии, которые собирался выложить перед Мариной Засыпкиной (сама позвала к себе в гости – тогда терпи). И то, что поначалу казалось мне вязким болотом штампованной литературной жвачки, вдруг оказалось бескрайним полем великолепных портретных штрихов, где незначительную в целом ситуацию автор талантливого превратил в настоящий реквием её Величеству Судьбе.

Должен признать, что эта блестящая (а главное — своевременная) смена декораций и даже главных героев (главной-то оказывается Лида, а не Семен) кардинально меняет отношение ко всему рассказу. Когда-то руководитель нашего литературного кружка нам сказал: «Я хочу видеть у вас в произведениях душу и неожиданный взгляд на обыденность, а не тратить свое время на технически грамотные и сюжетно гладенькие сочинения».

Теперь я его понял: здесь на конкурсе я встретил немало красивых, местами интересных, написанных грамотным языком и даже украшенных всякими-разными образами, но – сочинений. У Вас же, Марина, я встретил и душу, и неожиданный взгляд на обыденность.

Я в восторге. Если бы этот рассказ чуть-чуть подправить, то он бы, несомненно, стал призовым. Относительно «подправить». Слово «волнительно» — это на вкус. Его вполне можно использовать, и оно на сегодняшний день достаточно часто встречается в литературе. Хотя где-то я читал, что специалисты относят слово «волнительно» к актерскому сленгу, а литературной нормой считается слово «волнующе» и вся его однокоренная группа.

Однако вопрос не в том, можно ли использовать это слово или нет. А в том, как его использовать.

В конкретной Вашей ситуации оно использовано не по-русски, не по правилам. Под «волнительно» понимают душевное состояние носителя эмоции. То есть в норме (и в литературной, и, кстати, в разговорной!) это слово используют только «от первого лица», например: «Мне было волнительно видеть его», «Волнительно на сердце», «Мне как-то сегодня волнительно». Или как в Вашем втором варианте «Было одновременно волнительно и приятно» — в этом случае слово «волнительно» применено по правилам русского языка.

А вот когда Лида глядит на Семена, она это делает «с волнением» (или «взволнованно» — как Вам больше нравится). Но никак не «волнительно».

«Бездонные глаза, полные счастья» — это что-то с чем-то. Как Вы представляете себе наполненность чего-либо, у которого нет дна? Разумеется, ради красивого образа можно и поступиться законами физики и других наук, но не в этом случае. Это все равно что написать: «бескрайнее поле, ограниченное колючей проволокой».

Есть в тексте и незначительные «технические помарки». Время тратить не буду, приведу пример из заключительного абзаца: герои стоят, «держась» за руки, и тут же вслед за этим Лида «держит» птицу. Обычно соседство одинаковых слов стараются избегать.

Вот где-то так. Свое мнение я изложил, как и обещал. Повторюсь: после пары первых абзацев приготовился зевать и – так как не считаю нужным лицемерить в своих комментариях или прикрываться лукавым «я, мол, дилетант и не критик» — нажить в Вашем лице смертельного врага :)

Но вторая половина рассказа стала для меня роскошной неожиданностью.

Засыпкина Марина
Гость
Засыпкина Марина

Роман, спасибо за то, что приняли приглашение, и отдельное спасибо за отзыв! Рада, что несмотря на грамматические, смысловые и другие ошибки, Вы нашли и положительные моменты в моём рассказе. Конечно же, в нем есть частичка моей души, как и в других моих произведениях (а иначе, какой смысл!).
Признаюсь, что после вашей фразы «рассказ мог бы стать призовым», моё сердечко «волнующе» застучало! Я понимаю, что на конкурсе есть немало талантливых рассказов с явной заявкой на победу, но быть хотя бы на правильном пути к цели уже приятно. Ещё раз Вам спасибо.
Как же я благодарна Олегу за предоставленную возможность самосовершенствования.