Читатель следит за тобой

Граммар-наци, национал-лингвисты, Светлана Волкова, журнал Процесс, 2014

 

Прочёл занимательный рассказ Светланы Волковой (г. Санкт-Петербург) под названием «Национал-лингвисты следят за тобой». В основу сюжета положена деятельность свирепых активистов некоей партии «граммар-наци», которые прибрали к рукам власть в России будущего. Точнее, «недалёкого настоящего», как указывает не без иронии автор.

В журнале «Процесс» (номер за июль—сентябрь 2014 г.), где рассказ попался мне на глаза, он помещён в раздел «Повести». Однако до повести текст не дорос: ему недостаёт глубины. Сосредоточение автора на узком событийном ряде при полном исключении психологии персонажей, а равно и исторических пояснений, которые, пусть в минимальном объёме, необходимы в тексте о «недалёком настоящем», — всё это лишает сочинение С. Волковой права на полку с крупной формой.

В рассказе действуют «граммар-наци», отслеживающие, задерживающие, мучающие, отстреливающие, отравляющие, принуждающие к самоубийству и вешающие на портках тех незадачливых специалистов, что не по призванию подвизались на поприще литературы, педагогики, журналистики, ведения блогов и телевещания. Очевидно, «лингвистам» антипатичны и евреи:

— …Ты — журналист, жабий потрох, а значит, принадлежишь к пишущей элите. Слово — это дыхание. А дыхание твоё нечисто. Из твоего рта воняет помоями и гнильём! Ты — смрадное вонючее отрепье, Егор Барабаш, тебе надо было отрезать язык в детстве вместе с вашей процедурой обрезания, чтобы ты не смог коверкать русское слово!

К процитированной реплике возникает немало вопросов. Дело в том, что партийные товарищи, столь недружелюбно относящиеся к евреям, почтительно склоняются пред светлым образом Розенталя. Портрет названной лингвистической знаменитости обозначен в тексте, однако автор своего алогичного хода не разъясняет. «Отрепье» вместо «отребья» и стилистические изыски «смрадное вонючее» и «отрезать язык… вместе с… процедурой» тоже остаются на совести автора. Чувствуете фразу, да? Прозаик отрезает язык и отрезает процедуру.

В будущем вымышленные Волковой «наци» предполагают расширить практику и заняться казнями воспитателей детсадов и школьных учителей младших классов:

— Сейчас вот с нашим братом-филологом расправятся и примутся за воспитательниц детских садов. Вполне логично: те формируют грамотную нацию. А у девочек-то этих чаще всего среднее образование, да и приезжих большой процент, где уж там им соответствовать. Потом на очереди учителя младших классов.

В рассказе действует тройка передовых партийцев, борющихся с теми, кто калечит русский язык:

Нил — унтерлингв. Восс — фонопурист. И Людмила — ёфикатор.

Термин «унтерлингв» не раз употребляется на страницах рассказа. Следовательно, не опечатка. Для меня это понятие стало загадкой.

У некоторых советских писателей-фантастов мелькало некогда понятие «интерлингвы» — единого языка Земли будущего. Однако к сюжету Волковой вымышленная интерлингва никакого отношения не имеет; здесь у нас трудятся суровые охранители русского языка, могущие натуральный язык отрезать тому, кто неправильно говорит по ТВ или радио, или пальцы нашинковать за неверное употребление глагола «порезать» (да и не только пальцы).

Вероятно, раз уж речь идёт о «наци», иностранная приставочка явилась в текст из гитлеровских времён. Есть такие многозначные немецкие предлоги: unter и über, основное значение: «под» и «над». Или «ниже» и «выше». Предлоги в нем. яз. легко преобразуются в приставки. Унтерменш, согласно евгеническим взглядам теоретиков Третьего рейха, — недочеловек, юберменш — сверхчеловек.

И кто же тогда «унтерлингв»? Недолингвист? Или автор рассказа переводит unter как «между» (есть и такое значение)? Этакий межъязыковой знаток и полиглот? Нет, его «межъязычие» ни в чём не проявляется.

Писательница Волкова заставляет читателя поломать голову. Поломав её, я, деревенский тугодум, кое-что понял. «Унтерлингв» — тот, кто не сам недолингвист, но кто борется с недолингвистами. «Фонопурист», вероятно, ратует за чистоту произношения, а с ёфикатором всё ясно без комментариев. Беда в том, что логический ряд определений (унтерлингв, фонопурист, ёфикатор) представляет собой абракадабру: если борец за «лингв» обозначен как unter, то какого дьявола к «фоно» приделано pure (в переводе с английского — «чистый»)? По идее, названия «должностей» надо подгонять к единому знаменателю: либо «недо», либо «сверх». Наименование «юберлингв», пожалуй, решило бы проблему.

Потребляя текст о национал-лингвистах, читатель, разумеется, рассчитывает на высочайшую грамотность автора. Одна ошибочка — и доверие к сочинителю и его героям скоропостижно скончается. Если персонажи, готовые убить за малейшие недоразумения с русским языком, допускают в собственных речениях грубые ошибки, то какие же они, к чёрту, «граммар-наци»? Может, и «наци», но никак не «граммар»!

Электронный «Процесс» размещает на сайте тексты без правки. «Все тексты публикуются в авторской редакции», — указывается в журнале. Светлана Волкова, как любезно сообщает издание, закончила филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета (факультет романо-германской филологии). Имеет конкурсные награды: писательница — лауреат премии Куприна (2013 г.) и золотой призёр литературного фестиваля «Русский Stil» в номинации «Проза» (2014 г.). От столь именитого и образованного прозаика читатель вправе ожидать «золотой» орфографии и пунктуации.

Однако фигушки.

Вот лишь несколько цитат (все они вынесены в галерею скриншотов, см. ниже), в т. ч. речение «унтерлингва»:

…третий час, как догорает…

 

Но мозг продолжал работать чётко, выверено.

 

— Являются приведения, милейший, — снова подал голос Нил.

 

Это мутация мозга — быть дистиллировано грамотным!

 

Он говорит правильно, даже, когда…

 

…не дав ему время на раздумья…

 

Что он, девочка-журналисточка писать об экологии и бедных рыбках?

Порадуемся за автора: «мутация мозга» ему не грозит.

Не выдерживает критики и «недалёкое настоящее». В России нынче миллион писателей, из которых подавляющее большинство безграмотно. Этих писателей «окучивают» такие же безграмотные издатели и прочие квазилитературные дельцы. И ежели отстрельщики, ратующие за идеальную грамотность, затеют беспощадно казнить всю эту братию, в стране никаких кладбищ не хватит, а трубы крематориев будут дымить 24 часа в сутки.

И это только писатели. А есть ещё блоггеры, сетевые и «бумажные» журналисты, дикторы и ведущие на ТВ и радио. Есть комментаторы на сетевых форумах, которые пишут на исковерканном русском — от -оро-, -оло- через «а» до «олбанского» диалекта. Есть рерайтеры и копирайтеры, знающие не все буквы, зато бойко расхватывающие на биржах контента текстовые заказы у сайтостроителей. Есть университетские и школьные педагоги — вплоть до тех, кто нерадиво учит младшеклассников. Последних, равно как и малограмотных воспитательниц из детсадов, граммар-наци тоже планируют отследить и убить. Есть, наконец, продавцы в магазинах, которые пишут на ценниках: вино «Кабарне», печенье «Расцвет» и «Козьи наки».

В стране тотальной безграмотности властная партия «граммар-наци» возникнуть никак не может. Тем более не может стать мощной структурой, казнящей виновных в массовом порядке. Эта партия, даже в мягком её варианте, попросту не преодолеет 5%-ного барьера на выборах и не пройдёт в Думу.

Россию ждёт иное: деятели из какого-нибудь профильного министерства рано или поздно продвинут долгожданную реформу русского языка и введут фонетическое письмо вместо морфологического. Под сетевым лозунгом «Нидапустим, таржиства грамарнаци!»

 

© Олег Чувакин, 12-13 декабря 2015

 

Услуги опытного редактора, а заодно и корректора через Интернет. Бородатый прозаик выправит, перепишет, сочинит за тебя рассказ, сказку, роман. Купи себе редактора!

Подписывайтесь на «Счастье слова» по почте!

Email Format
184

19
Отзовись, читатель!

avatar
  Подписка  
Подписаться на
Диана Салмина
Гость
Диана Салмина

Да уж. «Занимательный» во всех отношениях…:((

Олег Чувакин
Гость
Олег Чувакин

Ни писателей, ни литературы в России нет. Есть лишь те, что воображают себя писателями и делателями литературы. Не думаю, что на Западе или Востоке ситуация иная.

Олег Чувакин
Гость
Олег Чувакин

Со страницы Светланы Волковой (alborada) на «Прозе.ру»:

«Финалист конкурса Книгуру 2015.
Лауреат премии Куприна-2013 за повесть «Ружа».
Золотой лауреат конкурса «Большой Финал»-2014 за рассказ «Сон о Пласа-Майор».
Золотой лауреат международного литературного конкурса «Русский Stil» — в 2014 и 2015 гг в номинации «Проза».
Серебряный лауреат конкурса им. А.Т.Твардовского за рассказ «Цирк уехал» (2015).
Лауреат конкурса «Большой Финал»-2014 за рассказ «Белая Панама».
Бронзовый призер литературного конкурса Русский Stil (Германия) 2013 в номинациях «Проза» и
«Автор-Стильное Перо» в номинации «Юмор, ирония, сатира» — Русский Stil (Германия) 2013 и 2014.
1е место в конкурсе «Возвращение» (Международный Фонд Великий Странник Молодым)-2013 и звание Магистр Фонда ВСМ за рассказ «Тощий Якоб»
Призёр III Международного конкурса рассказов им. В.Г.Короленко.(2015 г.)
Финалист конкурса Пирамида-7 (Проза.Ру).
1е место в Лауреат-Конкурсе Международного Фонда ВСМ.
В 2013 и 2014 гг. вошла в шорт-лист премии «Живая Литература».
Лауреат конкурса «Дом, в котором я живу» 2013 (Самарские Судьбы)».

Цитирую без правки. Цитирую — и Л. И. Брежнева с его «иконостасом» на груди вспоминаю…

Диана Салмина
Гость
Диана Салмина

«Ничёсе»! — как теперь любят удивляться…
Получается, что писателем нынче можно называться, если умеешь буквы изображать?
И вовсе не важно, в какой комбинации?

Олег Чувакин
Гость
Олег Чувакин

Это давно уже так, примерно с конца девяностых годов. Теперь же вообще нет никаких пределов устремленьям творцов. Хотя нет, один предел есть. Это читатели. Всё-таки массового читателя в России одурачить не удалось. Вслед за писателями вымирают и читатели. Та же Волкова при всех её публикациях и наградах — автор, мало кому известный. И таких тысячи.

Диана Салмина
Гость
Диана Салмина

Очень хочется верить, Олег, что не удалось…

Олег Чувакин
Гость
Олег Чувакин

То есть очень хочется верить в то, что читатели окончательно вымрут. :)

Диана Салмина
Гость
Диана Салмина

Да ладно… Не хулиганьте|:)

Izydor Olszewski
Гость
Izydor Olszewski

Я приветствую Вас от всей души и желаю вам всего наилучшего.

Юлия Бузакина
Гость
Юлия Бузакина

Олег, это же, я так понимаю, фантастический сюрреализм? А там на что автор горазд, то и придумал. . Реальности в таких рассказах места нет.

Oleg Chuvakin
Гость
Oleg Chuvakin

Видимо, грамотности тоже места нет.

Юлия Бузакина
Гость
Юлия Бузакина

Ну да. Зачем она в фантастических мирах?

Юлия Бузакина
Гость
Юлия Бузакина
Valery
Гость
Valery

простите, что вмешиваюсь. Нынче мода такая — на фантастический сюрреализм. Реализмом все сыты по горло. Хочется свежатинки из потусторонней жизни. Бестселлер, называется.

Оксана Павлова
Гость
Оксана Павлова

Занятно, спасибо. Три месяца исправительных работ по удвоенной н и безударной в корне этой госпоже!

Василь Снігур
Гость
Василь Снігур

Что ж, знавал я и профессоров таких …

Анна Садарова
Гость
Анна Садарова

Унтерлингв, по-видимому, по аналогии с унтер-лейтенантом.

Роман Бобков
Гость
Роман Бобков

Надо Лукину, что ли, показать. Эвон как его слово отзывается.