Второй рассказ о рассказах, участвующих в весеннем конкурсе «История любви». Обзор организатора.
Сейчас в конкурсе участвует семнадцать рассказов. Коротких и длинных, написанных в темпе presto и в темпе adagio, с явным фантастическим сюжетом и с едва уловимым, формальным намёком на фантастический элемент, установленный правилами.
Есть рассказы, написанные ради участия в конкурсе, ради состязательной игры-забавы. Есть и тексты, которые автор создал вместе со своим героем. Тексты, которые автор передал читателю так же бережно, как мать передаёт отцу родившегося ребёнка.
* * *
«Зеркало живое» — вот кто такой художник, если верить Короленко.
Слишком много автора — в этом упрекают некоторые читатели прозаика из Батайска Галину Ульшину.
Справедливо ли это обвинение? И да, и нет.
Длинный рассказ написан старомодно — так писали в XX и даже в XIX веке, не задумываясь над тем, что теоретики-литературоведы позднее ввели в канон композиции и назвали «точкой зрения», от которой повествует уже не автор, а «фокальный персонаж». Б. Успенский оперировал, к примеру, термином «камера», приводя в качестве образцов прозу Толстого и Достоевского и показывая смещение «камеры» от одного фокального персонажа к другому. Оператором, меняющим положение камеры, является автор. Тот, кого мы при эксплуатации точки зрения персонажем не замечаем, полностью погрузившись в мир героев и выныривая из этого внутреннего мира при отключении «камеры». При таком отключении к нам возвращается всеведущий господин автор, творец.
Есть рассказы и целые романы, написанные целиком точкой зрения героя. Это в первую очередь тексты, созданные от 1-го лица («я»).
В рассматриваемом тексте Галины Ульшиной используется лицо 3-е. Погрузиться, утонуть в мире главной героини, Дарьи, автор читателю не даёт. Рассказ построен почти целиком на точке зрения всеведущего автора.
Но недостаток ли это? Мой ответ на вопрос: по большей части нет.
…Не каждая женщина знает об этом, сначала отдаваясь мелодии, уже взявшей её в плен с первого аккорда, когда каждая клеточка тела начинает гармонично вибрировать, давая телу вздрагивать в такт на слабую долю.
Дарья же, опытная певица, сначала рассмотрела его широкую кисть с округлыми кончиками пальцев, почти незаметно перебирающими струны, потом перевела глаза на правую, с растянутыми в аккорде пальцами, ту, что мечется по грифу, отыскивая точки силы, и лишь потом, по неведомому случаю, они встретились глазами — его глаза под тонкими веками были тёмно-зелёными, опушёнными загнутыми ресницами. Невиданные глаза инопланетянина или призванного…
Она была певуньей по рождению — так рождаются только княжны, а не княгини, получающие титул лишь в замужестве. И призванного к музыке она чувствовала сразу.
Показанные абзацы из рассказа попросту исчезли бы, не имей мы слова от автора, который и вправду стоит за каждым описанием, узнаётся за каждой репликой (последним, кстати, изрядно грешил Достоевский: его персонажи говорят точно так же, как говорит сам автор). Не исключено, что именно поэтому герои Галины так скупы на диалоги (будто боятся заговорить автором), и реплики Дарьи содержательно и по взятому тону похожи на реплики Даниила, «призванного» и «избранного».
Напиши Г. Ульшина рассказ с точки зрения одной героини (и даже от первого лица, где автор вообще исчезает, растворяется в центральном персонаже), мы бы получили совершенно иной текст.
Первое лицо, как и третье, поданное «фокально», даёт больше читательского доверия. Там, где минимум автора, достигается большее слияние читателя и героя. У читателя растёт доверие к герою. Наивысшей степенью такого доверия является отождествление героя с автором, как бы (а может, и не «как бы») испытавшим всё то, что испытывает на страницах книжный герой. Максимальное доверие, стопроцентное, вызывает проза, о которой говорят: правда жизни. Проза, где автор выводит самого себя. Выводили себя в своих произведениях Солоухин, Никонов, Сёмин, Воробьёв, Лимонов, Буковски. Чехов, напротив, любого автобиографического напоминания избегал.
Вместе с тем пояснения автора («Но… вот и Даниил оказался пустословом, а не щедрым и благородным до конца») избыточны и действительно перегружают текст. Подобные оценочные суждения — удел не автора, но читателя.
Указывается в комментариях к рассказу Галины и на предположительно отсутствующий фантастический элемент.
Смею предположить, автор отнёс к таковому избранность героя. Даниил «призван» музыкой, а избран любовью. У Дарьи много «нелюбов», а любимый — в числе единственном. Избранность особо проявляется в том, что Дарьина дочь, рождённая от другого мужчины, похожа на Даниила.
Даниил прижался к лицу девочки щекой, и два подобных друг другу лица, — уж какое подобие могло быть у пожилого седого мужчины и девочки, — но и оно поразило неожиданным сходством.
…Странное дело, но Дарья с этого дня начала замечать, что глаза дочки всё явственнее вспыхивают изумрудной зеленью, не имеющей ни малейшего отношения ни к её синеглазому роду-племени, ни к сонму кареглазых родичей второго законного. Более того, дочкин нос из детского курносика начал стремительно выпрямляться, всё резче напоминая римский, отчего Дарья чувствовала себя как минимум пчелиной маткой, единожды оплодотворённой в брачном полёте проворным трутнем, чтобы всю оставшуюся жизнь воспроизводить его генотип в своём потомстве.
Тут мне на ум приходит рассказ Солоухина «Съезжались на дачу гости», но случай, конечно, не тот. Там-то как раз никакой мистики нет.
Куда меньше фантастичности в коротком рассказе Сергея Еремеева «Преображённая любовью», где облако в небе увлеклось геометрией и из треугольника обратилось в квадрат. И быстро распалось на ножки и рожки.
Судьбы же героев, наоборот, из треугольника в квадрат соединяются. Через двойную имитацию: одна героиня тонет, другая, главная, изображает нескладёху. Красотки в самолёте и на пляже дразнят её Буратинкой.
Кстати, именно эта часть рассказа психологически занимательна: переживание за унижаемую, пусть и на расстоянии, героиню, которой симпатизирует автор, и негодование по адресу фыркающих красоток будут у читателя наиболее сильными чувствами. Когда же полюбленная нами Буратинка начинает бегать за пляжным атлетом, появляется резкое, контрастное чувство досады. В развязке оно проходит.
Если бы сюжеты было принято классифицировать по геометрическим признакам, я бы назвал этот сюжет четырёхугольным. Почему нет? Спиноза доказал в геометрическом порядке этику. Впрочем, психологии в его трактате набралось куда больше, чем планиметрии.
В этом рассказе больше биологии, чем психологии.
Актриса, репетировавшая чуть не круглосуточно роль, так сказать, коровы, которой предстоит от любви преобразиться, преобразилась в прекрасную лебедь раньше времени. Роль она не получила, зато получила в мужья атлета.
Мы ведь обречены выбирать красавцев. Инстинктивно.
Пляжный красавец-атлет таков же, как эта актриса. Влюбился бы он в нескладёху, его преследовавшую, взял бы её в жёны? Ответ однозначен.
И, право, жаль, что однозначен.
Светлана Шемена из Новосибирска даёт читателю намного больше фантастики. Так много, что в её рассказе исчезает не облако в небе, а человечество на земле. Остаются лишь двое — посетители кафе тёти Лоры.
Родителей нет, дом пуст, улицы пусты, школа заперта. Но в кафе можно взять шоколадный коктейль. Кто же подаст?..
Девушка-школьница ставит парню невыполнимое условие: она пойдёт с ним на свидание лишь в том случае, если тот будет последним человеком на планете.
Парня этого в школе не любили.
А у таких, которых никто не любит, бывает, просыпаются какие-нибудь способности. Какие способности проснулись у Грега, мы не знаем. Знаем другое: человечество исчезло, а Грег и та, которую он пригласил на свидание, остались.
Уничтожил ли Грег человечество ради свидания с Полин? Злодей ли он мирового масштаба?
Этого нам не сообщают.
Остаётся строить догадки.
А было ли человечество? Что бы сказал по этому поводу Беркли?
Никакого человечества нет, а есть мир, воображаемый Грегом и Полин.
И волшебство солипсизма, следовательно, спасёт планету.
Правда, такого финала у рассказа нет. Его только что подсказала мне моя фантазия. Я бы написал двухчастный рассказ с двойной развязкой: первая была бы ложной, вторая — окончательной.
Рассказ Шамиля Мусина «Цунами» у читателей вызвал противоречивую реакцию. Дело дошло даже до извинений. Это предсказуемо: автор-мужчина волею капризного случая попал в женскую читательскую аудиторию.
Мне хотелось бы объяснить кое-что из собственной литературной практики.
Писать литературный текст следует для читателя. Для меня это аксиома. Аксиома, как известно, не нуждается в доказательствах. Для читателя — и точка.
Важно и второе: автор должен более-менее ясно представлять свою аудиторию. В идеале — знать её. Её возраст, пол, предпочтения, политические ориентиры, вероятную реакцию на новые произведения.
Я знаю о своей аудитории многое. Я и пишу для неё. Скажут: социальный заказ выполняешь? Выполняю. Почему нет? Только не тот заказ, который в перестройку просмеивали, говоря об умирающем (точнее, о мёртвом) социалистическом реализме. Не надо мешать заказ с партийным и вообще с принципом партийной литературы, о котором вещал тов. Ленин. У меня есть моя аудитория, и я её люблю.
Я давно определился со своими темами и с методом. Я пишу прозу без малого семнадцать лет. Постепенно я набрал преданную аудиторию. Пусть относительно небольшую, однако набрал. Я примерно представляю, как ко мне относятся читатели, что они у меня любят, а что принимают равнодушно, и я знаю примерно их пол и возраст.
Создавая рассказы, я имею в виду читателя-женщину. Воображаю, как женщина читает мой текст. Как она к нему относится. Я уж и забыл, когда представлял за чтением своих рассказов мужчину. Так сложилось. Тема любви и тема счастья, тема верности и жизни вдвоём — она куда больше женская, нежели мужская. И теперь я выполняю женский заказ.
У меня даже конкурс рассказов получается женский. Меня окружают красота и любовь.
Женщина и мужчина по-разному воспринимают романы и рассказы, по сюжету которых протянуты любовные нити, трагические ли, идиллические ли. Женщина будет куда суровее мужчины критиковать, если автор-герой покусится на её святую ценность — любовь. Я знал одного профессора философии, который предлагал молодожёнам пройти своеобразный тест: прочитать «Крейцерову сонату» и выразить своё к повести отношение. Ежели отношение противоположное, то и жить вместе нельзя. Я знал немало мужчин, кривившихся при упоминании лимоновского «Эдички» и женщин, главному герою (и автору — в одном лице) симпатизировавших, жалевших его: ведь его бросила женщина. И я понимаю и поддерживаю здесь женщин, а не мужчин. Впрочем, существуют и иные оценки, детально вопрос я не изучал и не планирую выводить статданные.
В рассказе Ш. Мусина математик, интеллигент, вероятно, склонный сначала думать, попозже делать, а в промежутке сожалеть, предоставил квартирным событиям идти своим чередом, хотя мог бы проявить побольше решительности, инициативы, да и квартира не чужая, а его. Но не проявил. Девушка (неотразимая, эталон красоты) осталась за стеной. Рядом с другими мужчинами.
А утром он ей не поверил.
Когда судьба подталкивает нас, слушаемся шли мы её? Часто нет. Жалеем потом? Часто да.
Вот, собственно, и весь сюжет.
Герой виновен уж одним только тем, что допустил кривое положение вещей. Может ли женщина-читательница пожалеть его? Наверное, да. Может ли любить его? Наверное, нет. Пусть сами читательницы скажут в комментариях; мне ни к чему за них говорить.
Взаимное непонимание, недоверие, описанное в рассказе, не ведёт к катастрофе; катастрофа как бы оттягивается, передаётся к следующему возникшему мужчине (хороший сюжетный приём, между прочим), однако и тут минует героиню — и затем она и герой наконец соединяются. Наспех — и опять инстинктивно.
В качестве фантастического элемента рассказчик предложил читателю, видимо, датчики для предсказания цунами, созданные при помощи математического моделирования и умения паять платы.
В рассказе Елены Берлянд «Двое» на самом деле присутствуют трое. Если у С. Еремеева предполагаемый треугольник обратился в квадрат, то здесь линия сгибается до треугольника. И героине, оставшейся ни с чем, оставшейся в темноте, предстоит решить сложнейшую задачу, быть может, непосильную: разогнуть, распрямить треугольник обратно в линию…
© Олег Чувакин, 18 марта 2019
Получила большое удовольствие от Вашего обзора. Как всегда. Видимо, я Ваша читательская аудитория — как литературоведа (уже не впервые это замечаю). Вы очень умело анализируете чужие тексты (если хотите). И неважно: писателей с мировым именем или конкурсантов. Первую часть, посвящённую рассказу Галины Ульшиной и занимающую половину обзора, можно смело использовать в качестве материала для обучения студентов-филологов. Сразу вспомнились мои юность и споры с «преподами». Так приятно) А во второй части Вы попеременно выступаете то как читатель, то как писатель (и критик, конечно). Но меня особенно тронули Ваши писательские рассуждения-откровения про читателей. Олег, Вы по-настоящему крутой Чувакин! Восхищаюсь)
Инна, Нетта, Иветта, две Ирины, одна Василиса и многие другие всегда стоят за моею кривою спиною и подглядывают: «Смотри-ка, неужели он так и напишет? Нет, стёр!»
Олег, я с удовольствием читаю и вашу прозу и всё остальное. Наверное, в прямом эфире хозяину видно, как я, едва проснувшись, брожу по сайту, то читая стишки-порошки, то, в поисках цитаты, пробегаю полюбившийся рассказ, то набираю комментарий к зарисовке о пользе молока. За время конкурса моё утро действительно стало начинаться со счастья… слова. :)
«Прикипела» к вашим, именно к вашим (отдавая должное вашим помощникам) обзорам ещё с прошлого конкурса. И сейчас тоже. Прелюдия№2 — как приятная неожиданность, как дополнительная, будто незаслуженная, радость. Спасибо, что не сдержали обещание не писать промежуточных отчётов! Ликую!
А «за спиной» — это не про меня. Сама не люблю, «когда чужой мои читает письма, заглядывая мне через плечо». :)
Вот соберёмся когда-нибудь все вместе, выпьем по стаканчику молока и напишем дружным коллективом один прекрасный рассказ о любви!
Отличная идея! Кстати, Дмитрий Быков собрал команду, они уже пишут коллективный роман.
Это уже не первый случай коллективного сотворения романов, насколько я знаю. Однако я тяготею к малой форме, хоть и написал несколько романов и множество повестей. И ещё у меня задумка собрать вокруг своей бородатой персоны умных и прекрасных женщин. Ну, в общем… Пусть все завидуют. :)
Есть специальная программа, которую можно установить на разных компьютерах и даже в разных операционных системах и совместно в ней творить. Позднее я о ней расскажу. Пока её не пробовал.
В последний раз коллективно я творила в ранней молодости. Будет интересно туда вернуться. И да, моё сердце тоже навсегда отдано короткому рассказу.
Зимой, под Новый год, в ЖЖ «Коллекция Фантазий» проводят командную игру: в команде по 4 человека, каждый ишет свою часть, потом все команды голосуют и обсуждают. Это было очень интересно, хотя многие и не выдержали безумия :)
Олег, с удовольствием прочитала обзоры! Надеюсь, и авторы рассказов оценят их по достоинству.
Спасибо, Ольга! Не исключено и обратное. И я сознательно не пишу авторам об этих обзорах. Конкурс открытый, за его страничками каждый автор должен следить сам. Я сообщаю по почте только о принятии рассказов, а позднее — о вхождении в список финалистов и, конечно, о победе.
Как всегда — дипломатично, деликатно, подробно, внимательно, тонко…
Спасибо :)
Однако не могу согласиться: неужели если бы не «читателький заказ», вы бы писали по-другому ? :)
О, конечно, нет. Да и сейчас я пишу так, будто во мне уживается несколько авторов, несколько прозаиков. Один склонен к лирике, другой к сатире и юмору, третий реалист, четвёртый фантаст, а пятый — сказочник, проповедник Деда Мороза.
Я довольно долго работал интуитивно, осознавал, что пишу, к чему меня тянет (это скорее самопостижение, нежели постижение себя в литературе), а уж потом разглядел своего читателя. Читательницу. Это был долгий путь, в конце которого я встретился с читателем.
Я тугодум. Думаю медленно, хожу медленно, рассматриваю внимательно. Возможно, поэтому я хороший грибник.
Спасибо за обзор! Интересно, поучительно, мыслительно (в смысле — заставляет мыслить, т.е. существовать:)
Спасибо, Татьяна!